Overblog
Editer la page Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Image hébergée par servimg.com

Recrutement

, 14:54pm

Publié par Hayoru-chan

 
Vous voulez vous lancer dans la scantrad, et encore mieux, nous rejoindre? Alors vous êtes sur la bonne page! Nous serons ravies d'accueillir de nouvelles personnes motivées pour nous aider.
 
 
 
Nous recrutons à tous les postes que voici en petit rappel:
 
- Traducteur/traductrice: il s'agit de traduire les différents projets en français bien entendu. Nous recherchons principalement des traducteurs anglais/français, coréeen/français, et optionellement japonais/français ou chinois/français.
Pour ce poste il est nécessaire d'avoir un bon niveau dans les deux langues, que ce soit dans la syntaxe, l'orthographe et les formulations.
Les traductions sont à faire simplement sur un document texte (Bloc-note, Office, Word... ce que vous préfèrez), sans mise en page spécifique pour ne pas compliquer la tâche à l'éditeur: simplement noter les numéros de pages, mettre les phrases à la ligne, et pour les onomatopées indiquer juste avant "SFX".
 
- Cleaner: il s'agit d'effacer tous les textes sur les pages, cela impliquant parfois de retoucher certain dessins, à l'aide de logiciel de retouche graphique.
Pour cela vous pouvez utiliser différents logiciels: Gimp, Photoshop, Photoscape, Photofiltre... et bien d'autres, selon ce que vous préférez.
 
- Editeur: l'éditeur doit remettre les textes traduits sur les pages nettoyées le plus fidèlement possible aux pages originales.
Le logiciel que nous utilisons principalement pour cette tâche est Gimp.
 
- Correcteur: il s'agit principalement de corriger la traduction, mais aussi de vérifier que les chapitres édités soient impeccables avant de les publier.
 
 
 
Quelques informations spécifiques à notre Team sont à prendre en compte: nous ne sommes pas nombreuses et la plupart d'entre nous sont polyvalentes, occupant plusieurs fonctions. C'est pourquoi j'exige autant que possible de mes traductrices par exemple de corriger leurs traductions elles-mêmes. Aussi, la plupart des éditrices font elles-mêmes la clean de leurs projets, ce qui évite de devoir répartir le travail entre trop de personnes. Egalement à savoir, la vérification des chapitres édités qui est une fonction que peut occuper le correcteur est principalement occupée par Hayoru-chan et Caelestis puisqu'il s'agit également de savoir se débrouiller avec les logiciels de retouche quand il faut rectifier quelques éléments.
Bien sûr tout cela n'est pas fixe et est suscpetible de changer.
 
 
Par ailleurs, même si vous êtes débutant, tant que vous êtes motivé et sérieux, nous sommes prêtes à vous former, après tout nous aussi avons été débutantes.
 
Les candidatures sont donc à envoyées à l'adresse de la team:
hayorunosekai@hotmail.fr
 
Précisez bien votre niveau, vos compétences, quels logiciels vous utilisez si vous vous y connaissez, votre façon de travailler habituelle quand vous vous présentez (et également votre pseudo). Nous essayerons de répondre aussi vite que possible.